SYRIZA’s Brief an DIE LINKE
To the comrades and friends of Die Linke NRW Dear comrades, Dear friends, |
. | An unsere GenossInnen und FreundInnen der Linken NRW Liebe Genossinnen und Genossinnen Liebe Freundinnen und Freunde |
With this letter we would like to express our warmest and truliest wishes for a great success of the Left in the forthcoming elections in NRW. | . | Mit diesem Brief möchten wir unsere herzlichsten und aufrichtigen Wünsche für einen großen Erfolg der Linken in den bevorstehenden Wahlen in NRW senden. |
On our behalf, we are happy to convey you the message of the Greek people against the policies of super-austerity, unemployment and social destruction. | . | Wir haben den Auftrag, Euch die Botschaft der Menschen in Griechenland gegen die Super-Austeritätspolitik, Arbeitslosigkeit und Sozialabbau zu übermitteln, gerne übernommen. |
A message that became crystal clear in the recent Greek elections last Sunday, when our coalition, SYRIZA, became the second biggest political force in Greece, by obtaining 17% and 52 seats in the new Parliament. | . | Eine Botschaft, die glasklar wurde, nachdem das Bündnis SYRIZA in der jüngsten Wahl am letzten Sonntag die zweitstärkste politische Kraft in Griechenland wurde und 17 % bzw. 52 Sitze im neuen Parlament errang. |
This message must be heard by Ms Merkel and the rest of the EU leadership.
The peoples of Europe are the ones to define their own future. They are the ones that are calling for an end to austerity and low wages policy and a radical redistribution of wealth. |
. | Diese Botschaft sollte von Frau Merkel und den anderen Verantwortlichen in der EU gehört werden.
Die Völker Europas bestimmen ihre Zukunft selbst. Sie fordern ein Ende der Austeritäts- und Niedriglohnpolitik und eine radikale Umverteilung des Wohlstands. |
Since the first moment, our parties, the parties of the European Left, have been insisting: This is not a national crisis, but a European and global systemic crisis of neoliberal capitalism, caused by the endless greed and domination of bankers, stock markets, rating agencies and multinationals. | . | Von Beginn an haben unsere Partei und die Parteien der Europäischen Linken festgestellt: Das ist keine nationale Krise sondern eine europäische und globale Systemkrise des neoliberalen Kapitalismus, der in seiner unendlichen Gier und der Vorherrschaft der Banken, Börsen, Ratingagenturen und von multinationalen Konzernen begründet ist. |
This is not a conflict between the Greek, the Portuguese, the Irish, the French and the German people. | . | Das ist kein Konflikt zwischen den Menschen in Griechenland, Portugal, Frankreich und Deutschland. |
German tax-payers must know that the Greek people did not benefit not a single Euro by the so-called bail-outs and the 2 loans to Greece.
Those who benefit from these loans are the private bankers of Greece who get constantly rescued by the Greek and European tax-payers money. |
. | Deutsche SteuerzahlerInnen müssen wissen, dass die Menschen in Griechenland von keinem einzigen Euro der sogenannten Rettungsaktion und den 2 Krediten an Griechenland profitiert haben.
Diejenigen, die von diesen Krediten profitieren sind Privatbanken in Griechenland, die fortlaufend mit dem Geld der griechischen und europäischen SteuerzahlerInnen gerettet werden. |
But also the foreign lenders of Greece, the neoliberal talibans of Deutsche Bank and other global giants of the banking system, that keep on profiting from the scandalous, speculative terms and interest rates that were imposed, with the full support of the greek social-democrats and conservatives, on the backs of Greek people. | . | Aber auch die ausländischen Kreditgeber Griechenlands, die neoliberalen Taliban der Deutschen Bank und anderer globaler Riesen des Bankensystems, profitieren von den skandalösen und spekulativen Bedingungen und Zinsen, die den Menschen in Griechenland, unter Mithilfe der griechischen Sozialdemokraten und Konservativen, aufgebürdet wurden. |
SYRIZA and Die Linke have been working together closely, in the parliaments and the movements of resistance of the two countries, in order to present the true picture, inform the populations of our two countries and propose concrete alternatives. | . | SYRIZA und „Die Linke“ haben im Parlament und in den Widerstandsbewegungen beider Länder eng zusammengearbeitet um die Wahrheit aufzuzeigen, die Bevölkerung in unseren beiden Ländern zu informieren und konkrete Alternativen vorzuschlagen. |
At this point, we would like to warmly thank Die Linke and all German left activists and intellectuals who dared to challenge Ms Merkel „at home“ and answered to the smear campaigns of „Bild“, FDP, Mr Schäuble and other conservative actors, by organizing magnificent and valuable actions of solidarity to the Greek people. | . | Bei dieser Gelegenheit möchten wir der Partei „Die Linke“ und den linken AktivistenInnen und Intellektuellen in Deutschland herzlichen dafür danken, dass Sie es gewagt haben Frau Merkel „zuhause“ herauszufordern und die Schmutzkampagnen der Bild-Zeitung, der FDP und von Herrn Schäuble und anderen Konservativen damit beantwortet haben, dass sie großartige und nützliche Solidaritätsaktionen für die Menschen in Griechenland organisiert haben. |
Solidarity is not a theoretical term nor an abstract notion. It is the best weapon of the peoples of Europe, in their fight for the rejection of neoliberal fundamentalism and the initiation of a difficult but necessary, democratic, social and political process for the refoundation of our countries and our continent. | . | Solidarität ist weder ein theoretischer Begriff noch eine abstrakte Idee. Es ist die beste Waffe der Völker Europas gegen den neoliberalen Fundamentalismus und für den Beginn des schwierigen aber notwendigen demokratischen, sozialen und politischen Prozess zur Erneuerung unserer Länder und unseres Kontinents. |
With these thoughts and the optimism deriving from the electoral and political earthquake that the Left caused in Greece, allow me to conclude, by wishing you the best of luck in your elections. | . | Mit diesen Gedanken und dem Optimismus, den wir aus dem durch die Wahlen in Griechenland verursachten politischen Erdbeben schöpfen, möchten wir mit den besten Wünschen für eine erfolgreiche Wahl enden. |
We hope that the people of NRW will send their own message of resistance to Ms Merkel and that they will trust Die Linke, the progressive, democratic and left alternative in Germany! | . | Wir hoffen, dass die Menschen in NRW ihre eigene Botschaft des Widerstands an Frau Merkel senden und auf „Die Linke“, den Fortschritt, die Demokratie und die linke Alternative in Deutschland, vertrauen. |
With our warmest regards, On behalf of Synaspismos, Yiannis Bournous European Spokesman of Synaspismos Member of the Executive Board of the European Left |
. | Mit unserer herzlichsten Grüßen Im Auftrag von Synaspismos, Yiannis Bournous Europapolitischer Sprecher von Synaspismos Mitglied des Geschäftsführenden Vorstands der Europäischen Linken |